I've been reading a novel by Tanguy Viel, THE ABSOLUTE
PERFECTION OF CRIME, translated by Linda Coverdale and
published in the U.S. by The New Press.
It's short -- I figgered up about 28,000 words -- but just
the right length for the traditional roman noir, in my
estimation.
Most of the French crime novels I stumble across seem to be
similar lengths. What about contemporary U.S. crime novels in
translation? Are they still popular with French readers? What
is the French perception about the seemingly bloated length
of U.S. novels these days?
- Duane Spurlock proprietor The Pulp Rack http://www.pulprack.com
__________________________________ Do you Yahoo!? Get better
spam protection with Yahoo! Mail. http://antispam.yahoo.com/tools
-- # Plain ASCII text only, please. Anything else won't show up. # To unsubscribe from the regular list, say "unsubscribe rara-avis" to # majordomo@icomm.ca. This will not work for the digest version. # The web pages for the list are at http://www.miskatonic.org/rara-avis/ .
This archive was generated by hypermail 2b29 : 26 Feb 2004 EST