RARA-AVIS: name changes -

From: Carrie Pruett ( pruettc@hotmail.com)
Date: 29 Mar 2002

>>And it's Walter Neff and Phyllis Dietrichson, IIRC.

>In the movie, yes. But in the book, Joe has it right. It's Huff and
> >Nirdlinger.

I notice these name changes a lot in older films, what's the deal? liability laws, or ethnic considerations, or what? I notice that the Greek in the film of Postman isn't even a Greek. And the Irish gangsters turn into Italian gangsters in the film of "the Glass key". for that matter, i just read "Glengarry Glen Ross" (written about 1984) then saw the film (made in the early 90s) and I swear to god they cut a "Polack" reference but kept a lot of nasty stuff about East Indians (all presumably the characters' nastiness rather than the author's). and i remember hearing that the network insisted on cutting a polish joke from the first episode of Homicide
(1993), but irish and italian jokes were ok. who can tell?

getting OT, but on the subject of Billy Wilder - i've always enjoyed the irony that Wilder's most famous tragedy (sunset boulevard) is a lot funnier than his most famous comedy (the apartment). and i think the apartment's a terrific film, it's just not a make-you-laugh-out-loud comedy; whereas there's all that terrific campiness in Sunset Boulevard, though it's still definitely a tragedy. (of course, for that matter, "Hamlet" is arguably Shakespeare's funniest play -).



He got thirty years for lovin' her/ from some Oklahoma governor,/ who said
"everything this doughboy does is wrong" - Tom Waits

_________________________________________________________________ Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com

# To unsubscribe from the regular list, say "unsubscribe rara-avis" to
# majordomo@icomm.ca.  This will not work for the digest version.
# The web pages for the list are at http://www.miskatonic.org/rara-avis/ .

This archive was generated by hypermail 2b29 : 29 Mar 2002 EST